Исправления официального русского перевода Steam

Тема в разделе "Killing Floor 2", создана пользователем Freddy, 25 сен 2015.

  1. Freddy

    Freddy Капо

    С недавних пор я являюсь членом сообщества переводчиков Steam и принимаю участие в официальном русском переводе KF2. Пишите свои жалобы по поводу текущего перевода и я постараюсь исправить их. Пожалуйста описывайте в каком месте вам встретился некорректный перевод или прилагайте скриншоты
     
    Фрэгл и shiogorat нравится это.
  2. w.a.l

    w.a.l Консильери

    :pinch: Так перевода вообще нет. Абсолютно все фразы на английском.
    И ещё интересен вопрос про русификацию текста, раз про официальный перевод разговор пошёл, как можно, что то переводить если русский текст не помещается в интерфейс ? Как в магазине поместить "Авто пополнение" ? Это один из десятков примеров !! Как это будете решать ?
     
  3. Freddy

    Freddy Капо

    Перевод есть, по крайней мере в лицензии steam. О проблемах с нехваткой места для слов тоже можно писать тут, только не забудьте проверить на каких разрешениях экрана она возникает
     
  4. w.a.l

    w.a.l Консильери

    Озвучка ?!?!?!?! :woot:
    1920x1200 у меня.
     
  5. Freddy

    Freddy Капо

    Нет, тут речь идет только о текстовом переводе. Разрешения просьба проверять несколько самых популярных
     
  6. w.a.l

    w.a.l Консильери

    Озвучки в планах нет ? Если пойдёт речь о озвучке могу помогать !!!
    В 1920х1080 тоже не помещается

    Есть девушка, игрок КФ, бешеных уровней, красивый женский голос. Готова хоть щас приступить к озвучке !!!! :sweat:
     
  7. Freddy

    Freddy Капо

    Это все не ко мне. Я даже не модератор, я рядовой переводчик
     
  8. Фрэгл

    Фрэгл Administrator

    Разрешение,указанное тобой,никокого звукового интереса не имеет.Важно-другое,но,ты-походу тему бросил.
     
  9. w.a.l

    w.a.l Консильери

    То что я написал размеры, я ему ответил на сообщение про не стандарт
     
  10. gall87

    gall87 Капо

    Было бы прикольно если бы каждого перса озвучили собственным голосом.
     
  11. Skif4ik

    Skif4ik Соучастник

    Ну или хотя бы субтитры будут под реплики персонажей?
     
  12. w.a.l

    w.a.l Консильери

    Нет. Они идут по лёгкому пути.
     
    Человек нравится это.
  13. Sk-GaMeR

    Sk-GaMeR Мастер сварочного дела 3 разряда

    По мне так проще просто на английский версий играть..Ибо дожидаться нормального перевода , да так , чтобы все слова помещались в выделенные для них места/территории/обьемы (нужное подчеркнуть) , проще самим все сделать , о чем в принципе , я так понял , тут речь и идет. Но , все же , лично мое ИМХО , на ваниле играть все таки приятнее